Updates, Live

Sunday, December 18, 2011

Rimbaud: Rêvé pour l’Hiver



L’hiver, nous irons dans un petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.

Tu fermeras l’oeil, pour ne point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups noirs.

Puis tu te sentiras la joue égratignée…
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te courra par le cou…

Et tu me diras : Cherche ! en inclinant la tête,
- Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
- Qui voyage beaucoup…





In the winter, we shall travel in a little pink railway carriage
With blue cushions.
We shall be comfortable. A nest of mad kisses lies in wait
In each soft corner.

You will close your eyes, so as not to see, through the glass,
The evening shadows pulling faces.
Those snarling monsters, a population
Of black devils and black wolves.

Then you'll feel your cheek scratched...
A little kiss, like a crazy spider,
Will run round your neck...

And you'll say to me : Find it ! bending your head
- And we'll take a long time to find that creature
- Which travels a lot...






Vom merge iarna, intr-un mic roz vagon, cu perne
Albastre. Pentru noi
Un rai va fi. Sarutari nebune vor asterne
Cuiburi in colturi moi.

Tu vei inchide ochii, ca ale serii umbre
Sa nu le vezi rinjind
La geam, aceste rele slutenii, natii sumbre
De draci si lupi, cu jind.

Apoi ceva simti-vei ca-ti zgiriie obrazul…
Un mic sarut zburdalnic, ca un paianjen, treazul,
Iti va fugi pe git…

Hai, cauta !, vei spune, cu capul dat pe spate,
Si-un timp vom vrea sa prindem aceasta vietate
- Ce umbla, umbla-atit…

Sonnet form: (Fr) abab cdcd eef ggf (En) - (Ro) abab cdcd eef ggf

(Rimbaud)

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home